Keine exakte Übersetzung gefunden für أجواء مشحونة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch أجواء مشحونة

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Is it always this crazy?
    هل الاجواء دائماً مشحونة هكذا ؟
  • It was in this prevailing climate of palpable tension that the Implementation Monitoring Committee held its first meeting on 28 November.
    ووسط هذه الأجواء المشحونة بالتوتر عقدت لجنة رصد التنفيذ أول اجتماعاتها في 28 تشرين الثاني/نوفمبر.
  • Working over indoor fires exposes women to smoky conditions that cause respiratory and other illnesses.
    فالعمل بجانب النيران المكشوفة يعرض المرأة إلى أجواء مشحونة بالدخان تسبب أمراضا تنفسية وأمراضا أخرى.
  • I know how charged this time of year is for you, emotionally.
    أَعْرفُ أن الأجواء مشْحُونة في هذا الوقتِ مِنْ السَنَة بالنسبة لَك، عاطفياً
  • I share the assessment of the Secretary-General: in the already tense environment of the Middle East, the region can absolutely not afford a new major crisis.
    وإنني أشارك الأمين العام تقييمه بأن الأجواء المشحونة أصلا في الشرق الأوسط، لا يمكن مطلقا أن تتحمل أزمة كبرى جديدة.
  • The timing was very critical, because it happened just when Kuwait was hosting the Gulf Cooperation Council summit. There was tension in the air, because the prime minister is from the ruling family and might be a future emir.
    كان التوقيت حساساً جداً لأنه تزامن مع استضافة الكويت قمة مجلس التعاون الخليجي. كانت الأجواء مشحونة، لأن رئيس الوزراء من الأسرة الحاكمة وقد يصبح أميراً في المستقبل.
  • Right from the time of the jury selection process, its members were subjected to the relentless pressures and manoeuvres typical of the poisoned atmosphere of a city totally devoid of lawfulness.
    فمنذ بدأت عملية اختيار تلك الهيئة، تعرض أعضاؤها لضغوط لا هوادة فيها ولأساليب ملتوية ليست بالغريبة عن الأجواء المشحونة السائدة في مدينة لا تعرف من القانون سوى الاسم.
  • Mr. Rezvani (Islamic Republic of Iran), deploring the unhealthy and confrontational atmosphere that sometimes prevailed within the Committee, wished to contribute in a constructive manner to the examination of the international community's efforts to promote and protect human rights and fundamental freedoms.
    السيد ريزفاني (إيران): أعرب عن أسفه للأجواء المشحونة بالمخاطر والخلافية التي تخيم أحيانا على مداولات اللجنة، وأعرب عن رغبته في أن يساهم بصورة بناءة في محصلة جهود تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي أرساها المجتمع الدولي.
  • Indeed, that attitude does not contribute to the creation of an atmosphere of confidence and serenity among the people of Kuwait. Furthermore, the Government of Iraq has not responded to the repeated calls made in the Secretary-General's periodic reports on this issue, which also urge it to continue cooperating with the International Committee of the Red Cross and Ambassador Yuli Vorontsov.
    وترى الكويت بأن تجاهل العراق للبيانات الرئاسية الصحفية التي تصدر عن مجلس الأمن في هذا الشأن، والتي تدعم فيها ملاحظات الأمين العام، وتشيد بالجهود المخلصة للسفير يولي فورنتسوف، دليل آخر على تصميم العراق على استمرار الأجواء المشحونة في المنطقة.
  • The politically charged atmosphere that translated into bitterness and violence between supporters of the ruling All People's Congress and the main opposition, the Sierra Leone People's Party, during the month of March in Freetown and Pujehun District was certainly a test of the endurance of our young and fragile democracy.
    ومما لا شك فيه أن الأجواء المشحونة سياسيا التي أفضت إلى التناحر والعنف بين أنصار الحزب الحاكم، المؤتمر الشعبي العام وحزب المعارضة الرئيسي الحزب الشعبي لسيراليون، خلال شهر آذار/مارس في فريتاون ومقاطعة بوجيهون، شكلت اختبارا لصمود ديمقراطيتنا الفتية والهشة.